Boxing Day 2010
As you in the West perhaps have the first chance
to relax for several weeks, or those working (As I
have done many times in the past, nights mainly) try
and catch up with the festivities, and with family
and friends; you will probably feel a sense of relief
that it is all over and done with for another year?
Many will have about 2-weeks holiday, whilst some
may have to go into work for a few days because of
holiday restrictions. Chinese New Year is exactly
like this in China, and I wonder if either culture
truly knows the depth these similar holidays have
impact on the others culture.
This year saw my 8th consecutive Christmas spent
in China, and I know many of you are curious about
what this means to an expatriate. Chinese society
does not celebrate Christmas at all. Foreigners are
usually given one or two extra days leave for the
period, but often this is compromised by duty and
outside obligations such as private teaching. On the
other hand, many teachers use this to their own means
by bringing Christmas themes into the classroom, or
by planning with Chinese friends and families, their
own Christmas parties. Most foreigners end up later
at night in their own clique in a western bar surrounded
by other English native speakers – with often the
main purpose being to get as drunk as possible. This
doesn’t really have very much to do with cultural
exchange, or explaining what Christmas means to westerners
does it?
Whilst I do like a pint now and again, my own Christmas’s
in China have mainly been spent with Chinese people,
so what’s it all about?
Over the years the Chinese have adapted and incorporated
Christmas themes into advertising and store displays.
Shopping to Jingle Bells sung in Mandarin is quite
common, as are Christmas trees, decorations, lights
and Father Christmas. The religious elements are not
particularly important to most Chinese, as they are
likely to be mainly Taoist in the north, south and
east, whilst the Muslim populations of Uyghur’s to
the west follow a similar but different path. Unless
inspired at personal level, China does not really
get involved with the deeper meanings of Christmas,
excepting a minority of Christians mainly in eastern
cities. So pretty similar to modern UK really where
it is common for the birth of Jesus to be portrayed
as an interesting sideshow to the main commercial
event. Attending midnight mass is one surviving tradition
in the west, as are the local carolers, nativity plays
and scenes – so perhaps I was a little harsh with
my previous observation?
As an Expat living in one of the hottest parts of
China, it is also difficult to relate Christmas to
regular themes such as snow and reindeer, when the
daily temperature can be in the high 20’s - its sort
of a bit out of place somehow. Neither have I ever
seen a turkey for sale anywhere in China, although
western restaurants can order these especially many
weeks in advance. Out in the stores you can buy plastic
Christmas trees and baubles, Christmas lights; but
there it sort of peters out. No boxes of crackers,
wrapping paper and fancy ties. No holly and mistletoe,
no Christmas cake or pudding, and no cheese worthy
of being given the name. Neither have I ever been
in a Chinese home that has a hearth and roaring fire,
although these may exist in colder climbs. Contrarily,
I have seen chestnut stuffing and cranberry sauce
on sale in a very large supermarket favoured by foreigners,
once! But there again, the local streets have vendors
with tricycles selling roasted chestnuts, and many
shops stock Christmas cards in English – although
working out how to post them is a totally different
matter! When taken all together, you will soon surmise
that the Christmas spirit and essentially what make
Christmas as we know it – is entirely missing.
The Ghosts of Christmas Past
2004, my first Christmas in China
was spent in a small Cantonese town called Shunde
Longgong (Shunde, Long Jiang in Mandarin). I was working
as manager for an English language school and we were
2/3’s the way through our course structure for that
semester. During the week we were running three classrooms
each evening ranging subjects from ABC for adults,
through intermediate English for professionals, to
some quite advanced Business English for export personnel.
Quite a mix, as at week-ends we also ran two kindergarten
classes in the mornings for 3-5 and 4-8 age groups
based on Cambridge English. The afternoons were for
older Primary and secondary students, with extra classes
for those seeking 1-to-1 teaching. We also had a group
of 4 teaching 11 to 18 year olds at a state school
every Saturday and Sunday = several hours drive away,
and one of my personal responsibilities. There were
about a dozen teachers on our books at any given time,
with Office Manager Jane Wong and myself being the
ones looking after it all. Great times for yours truly!
We were ably assisted by Sue Zhang and Yuki, both
of whom went on to become Chinese state registered
teachers.
Christmas 2004 was unusual, being my first outside
of western culture, although I had spent one in Austria
many years before. The mainly American teachers on
our books had decided they were going to spend Christmas
in Hong Kong, as this or Macao are the only two places
where it can happen in a truly western way. They loved
the lights and shows, everybody understanding English
and Christmas to a degree, but came back not wanting
to do it again.
For me, there were proposals from Directors we host
a Christmas spectacular, but this never quite crossed
the cultural divide. One of my first misgiving occurred
in mid December when the Christmas themed text books
in Mandarin and English had the words of a common
carol wrong. I think it was “When shepherds watched
their flocks by night”, but I may be wrong. I told
the Director this was wrong, and she played the accompanying
CD, where I managed to work out perhaps why somebody
had misheard the words and written different ones
in the book, and then somebody else had made the new
words rhyme for publication. Later it transpired the
work has be translated from English into Mandarin,
given to Cantonese speakers to work with, and then
translated back into English. Nightmare! I was told
that I was wrong and that the book was correct – I
really do not think so! That was not a good idea Amelia,
who then decided to change several other things about
Christmas to suit herself. I totally lost interest
and the foreign teachers we needed to make it real
also stated they were ‘definitely not working’ on
Christmas Day, as stated in their contracts, so there
was no party. It was all pretty stupid actually, and
should have happened except for a clash of personalities
and facts.
That whole day was quite strange, as whilst everybody
was wishing me ‘Melly Kiss-much’, and the shops and
malls all had Santa Claus, that was it. I did feel
out of touch with what I knew, and there was nothing
here to do anyways. I went down to the local street
bar and we had some fun later that night, but as for
Christmas = forget it.
1st January 2005
I will always remember my first New Years Day in China
also. The Managing Director, Rebecca, had decided
we should all attend the large town square, which
our offices overlooked. There was some sort of performance
taking place in conjunction with local TV, who also
shared our building with the town’s museum and art
centre. A stage had been erected similar to the one
we used to launch our summer camp a few months earlier.
The local government was quite heavily involved to
make this a feature for the local population to enjoy;
and it was supported by captains of local industry
plus many schools and colleges.
Local TV also provided the sound system which was
excellent, and there were more than 30 acts ranging
from singers, through dance displays, so some speciality
numbers. Many of the performers were local schoolchildren
of all ages, and it soon became apparent that planning
for this must have taken months and involved the show
featuring as some form of class work. The show lasted
for around 2 hours, from 9.30 am and was a great success.
You may conclude that this is why I remember it so
vividly, but you would be quite wrong. Although we
had lovely sunshine for the performances, overnight
the wind had changed and was now blowing a fearsome
icy blast down from the Himalaya’s. Whilst the temperature
never drops below 10 degrees here, this felt like
minus 20 – so very bitterly cold! Fortunately I had
bought a thick anorak in Beijing some months earlier,
but even so I was frozen that day.
By 2005 I had moved to the main
city called Foshan. I had made new friends in a foreign
place, of whom Eason remains my ‘brother’ to this
day. Notable also were his great friend Bill, Yuyi
Fish, plus Catherine and her partner Wing, and a lovely
girl called Kenny who I sort of liked a lot. We all
met at one of the local restaurants for a dinner of
Chinese fayre, before heading off for karaoke. Later
Eason and I hit the street bars and made it to 5 am
before deciding it was time for sleep … well, I went
to sleep at home, and he went into work very early!
This is totally in keeping with Chinese work ethics,
which at that time stated that as long as you attended
work on time each morning, the rest of the day was
largely superfluous as regards meaningful productivity.
Apparently the boss was very impressed that he was
in so early, so he was allowed to sleep at his desk
for most of the day – meaning we were both fresh to
do it all again the next evening!
For 2006 things were moving on in
a stationary sort of way. I had been cured of the
western addiction for Christmas so with Eason we decided
to do western Christmas Day. I had Christmas lunch
with Kenny and her record studio owning boyfriend
JJ at Martino’s. After an afternoon nap, Eason and
I headed for the bright lights where we later caught
up with John’s Bar and then went exploring ‘downtown’.
I seem to remember we also did a club, karaoke, and
massage all in the same night, and it was about dawn
when I got home. C’est la vie!
2007 had rung the changes in both
our lives, as Siu Ying was now a permanent fixture
in my life, and Siu Geu in Eason’s. He was getting
serious about work at last, and I was moving-on also
– literally as we were also changing home at the time.
What with that, loading a container ourselves (our
first in total charge), and opening both an office
and warehouse in the days preceding Christmas, it
was a very busy period.
Eason and I were still the best of mates of course,
so we had a proper Christmas dinner at Martino’s.
The only problem this year was that I was actually
playing Santa Claus in the restaurant at the time.
Dave had just been over for an intensive visit and
whilst we partied later, the event was somewhat strange
for me. The night was primarily for children, but
Bill the owner laid on a proper turkey two nights
in a row, and a great time was had by all … including
your (secretively) beer drinking and cigarette smoking
Santa! Apparently in the East it doesn’t matter! God
was that red suit hot!
2008 brings a repeat of the year
before, in that I am again Father Christmas in Martino’s.
This time there was a kids’ party is on Christmas
Eve, and it was that evening I met Fiona, our China
Expat’s resident English teacher, and her principle
colleagues and associates. Christmas night sees the
whole restaurant upturned for a large booking by English
teachers of various western nationalities. I was now
married to Siu Ying and had spent an overnight in
Hong Kong a few days before because of the stupid
China visa criteria. I remember more Christmas spirit
(Not alcoholic) in those few hours spent in Hong Kong,
than in what I felt when I returned to China for the
main event.
Notably, the kid’s party was very much a success
with ages ranging from 3 to mid teens. They were all
part of Fiona’s group and learning English in extracurricular
ways during their free time, in addition to regular
school classes. The children loved the turkey and
they all wanted their picture taken with Father Christmas
and the giant bird. We played party games in English,
and then sang Christmas carols in English. Again some
of the words were slightly wrong, but this time I
let it pass for the kid’s enjoyment.
Fiona and I had not met before this evening, but
I left her my card and we later spent much of January
together. The upshot was our own English Salon, which
is a relaxed teaching environment with the emphasis
on fun and learning about cultural differences. My
emphasis was to teach them how to pronounce English
correctly, whilst Fiona wanted to add moral conduct
with things like respecting elders, etc. I must admit
it was very successful and brought me into contact
with many other teachers in the state and private
sector, including Yuki. Our regular preparation meeting
on a Thursday at Martino’s soon developed into an
irregular Cantonese Salon for Expat’s, or Mandarin
if that was their preference. Needless to state, 2009
was a busy year for us as we all developed in new
and intriguing ways.
The teachers party on Christmas Day was entertaining,
but they were very much of a clique and I was basically
there as a novelty. They started early and were all
done by 8pm, when they left en mass and headed for
the clubs. This suited me very well as Eason and Siu
Geu had actually got married that day. It was a ‘Simple
Signing’, or the Chinese equivalent of our Register
Office wedding. However, it is a very low key event
in Chinese culture, and nobody recognises them as
being married until they have a monstrously large
celebration lasting 3-days, and costing the earth!
They had taken an extended lunch break to get married,
and whilst this is the legal bit; there was no celebration
whatsoever and they both returned to work after the
deed was done. I was having none of this, and even
told Bill at Martino’s I would not be playing Santa
that night. However, Eason was working late and the
party was due to finish early, or I would simply leave
– and so it came to pass that just after 8pm the four
of us (Eason and ‘wife’, Siu Ying and myself) were
all seated in a nearby hotpot restaurant sharing true
friendship and a great time.
2009 was an interesting Christmas
in that we were by now living on the island, Siu Ying
was very heavily pregnant but wasn’t telling anyone
(Even me!), and Dave had just been over for a sortie
with his Chinese suppliers. That week is described
in detail in my missive “7
Days Before Christmas”, whilst the birth of my
and our only child, Rhiannon, is described in full
in “The
Christmas Present!”
Her full English name is ‘Rhiannon Dorothea Morris’,
whilst her Chinese name is ‘ mo on kay’ in Cantonese,
meaning angel. We call her ‘Nonni’ most of the time,
but frequently decide that the English contraction
to of Cantonese as ‘Monkey’ is far more suitable.
Those of you used to Cantonese culture and linguistical
odysseys will note her English name has at least one
‘r’ in every name. Well Mr. Johnny Cash, at least
I didn’t call her ‘Sue’!
Crossing the cultural divide as it were, Siu Ying
has since spent much time learning how to speak and
write her daughters name correctly. She is totally
gobsmacked that there are so many letters involved
in just the one name, never mind the other two words
(Dorothea Morris). To Siu Ying’s own view of this
world, there should only be three characters total,
as there are only three names. Rhiannon’s teachers
are going to love me hahaha!
So, this Christmas finds me the proud father of my
first offspring, and we are in hospital in … Shunde
Longgong, a minute’s walk away from where I first
had a home in China. Paul Wei Yuan is the new friend
who supports us wholly to his inconvenience during
this time, and although Uncle Sam and his ‘sister’
Anne offer stalwart support, it was Wei Yuan who was
there in our times of greatest need. They are never
forgotten by either of us. Thank you!
That Christmas Day I had the task of telling Siu
Ying’s own Mother that she was now a Grandmother,
as her daughter wasn’t saying anything to anyone!
Mama was in heaven of course, and then they chatted
for hours on the phone, for the first time in almost
one year. I head out for the streets with orders to
buy things, not really knowing what or why, end up
at MacDonald’s at 5am as there is nowhere else open
hereabouts, as I wait for shops to open; and arrive
back as Uncle Sam and Anne rock-up to help us (Neither
of whom have kids of their own, yet). It was one of
the most bizarre days of my life, and the timing perfect
for those that seek the deeper meanings of Christmas.
For me, it simply taught me to recognise that there
was perhaps a small chance for a deeper understanding
of my own life. Then as the ramifications of shaping
my own daughters life appeared to me over reflections
those days, I got busy doing what all Father’s do
on the birth of their first offspring, which is …
erm? …I’ll let you know once I work it all out : -)
The Ghost of Christmas Present
Christmas 2010 comes around within
the blink of an eye, and therefore it comes as no
surprise to us all that we are another year on, and
still as baffled as ever.
For Rhiannon’s First Birthday we bought many new
things she probably has no idea about, or won’t have
in later life. She has several new outfits and her
first pair of shoes, one of which is always found
lying on the floor moments later. Whilst buying the
warm winter clothing, Nonni decided that she was in
love with a chariot in the shop, which forced us into
buying her, her first car - seeing as we could not
stop her from using it. ‘Baby Power’ has now entered
my life!
This Nonni wagon is excellent and she really enjoys
it. Her favourite tune is one that her parents considered
sacred to themselves as a couple = happenstance!
Rather than describe it in boring detail, just look
nearby for a photograph. She has no clue yet about
what the working steering wheel does, but loves the
buttons that play tunes when pressed. There are actually
about 8 tunes plus 5 animal noises, and they can all
play together sometimes!
It begins with the William Tell Overture, Jingle
Bells, ‘Our Song’, and Michael Finnegan + then other
button pushes add: cocks a’crowing, bulls a’bellowing,
and ducks a’quacking. Then there is the ‘Tweetie Pie’
sound that doesn’t really go with the rest at all.
And all these sounds play at the same time!
What are the proper words to Michael Finnegan? I
haven’t even heard that tune for aeons.
‘I knew a man called Michael Finnegan
He grew whiskers on his chinegin
Sometimes nine and sometimes ten o’thim
Poor old Michael Finnegan…
… Begin agin:‘
Meanwhile whilst I ruminate in past forgotten moments,
Rhiannon is pushing the buttons so as to make the
‘Nonni-Wagon’s cock crow all the time, accompanied
by whatever music. She knows already what a cockerel
is, and the sound it makes – which is from her times
spent in ‘The Village’. Abstractly, when the song
for my wife and I comes around, she stops pressing
buttons and sort of dances to it disco style. We worry
she will topple over, but it has not yet come to pass.
Instead she bounces around from one set of toes to
the other; and as whilst the pukecipid and very yellow-yawn
munk beast rocks beneath her dancing toes, she remains
sound as a pound. Blimey!
I had been expecting Eason for Christmas Day, but
it was not to be as neither of us firmed the arrangement.
Therefore when my wife appeared later that day and
stated we were going to her parents home tomorrow
(Christmas Day) to wish some relations well on their
forthcoming trip to the States, I said ‘Ok’.
We hit the street about 10.20 am and headed off for
the main bus station just across the road. Today would
be ‘bussy day’. As we stopped for traffic to clear,
so the Fastest Stagecoach in the East pulled up and
the driver waved to me and indicted if I needed a
ride. Not this time Thankyou, but so nice to be remembered
from times previous. The conductor also recognised
me and made playful banter , along with his big smile.
We crossed the busy road and next thing was another
coach pulled to a virtual standstill beside us – it
was Dai Lo, Siu Ying’s eldest brother stopping to
wave at us. So that means he had already driven that
coach to Shenzhen, and back again this morning. I
bet your Christmas Day didn’t compare with this!
Reaching the bus station we find the back-passage
has a broken turnstile (I have no idea why they fitted
them in the first place, but never mind), so we take
a short cut to the bus we want. I ask the girl how
long until we leave and she says 10 minutes = time
enough for a fag. Returning 5-minutes later my mobile
is ringing and I note it is my wife, so I wave to
her instead of answering. The driver gives me a smile
and I say “doh d’zhi” = great Thankyou. We board and
Rhiannon is in a fit, she loves this and soon clambers
onto my lap by the window seat and rocks and rolls
as the charabanc heads off. She is really into this
in such a big way it is unbelievable!
The last time I took this coach was a tad bizarre,
as Siu Ying appeared to be having a stupid moment.
She rang as I exited the bank en route to the bus
station, just to check I was leaving – as she had
wanted to overnight with her parents, and I did not.
I asked her if the bus to ‘Gong Hoi’ was the correct
one (I can recognise the characters), to which she
replied “Do not go to Gong Hoi!” So next I try “I
go the bussy Gong Hoi, me no go Gong Hoi”. She replied
with “You no go Gonghoi”. Well that’s as clear as
mud then! However, that call ended with Siu Ying admonishing
me for wanting to go to that town. I guess for once
we lost a little bit in translation. As I am pretty
sure this is the correct coach I hop on board and
await ‘take-off’.
This bus waits until it reaches the outskirts of
the city before taking fares, it is pretty standard
practice actually. It is totally packed already, with
child stools being retrieved from the overhead compartments
for those that are standing. These are placed in the
central isle so the patrons can sit down. There are
five of them this trip, plus a couple of people with
large amounts of baggage that also overflows into
the aisle. Chinese rural coaches really hate it when
people try to use the side pods, and stop them. This
would all probably be illegal in UK, but in China
it is considered normal practice. Actually, finding
a bus in UK is pretty unique, let alone people using
one?
The conductress gallantly battles down the coach
to the rear in order to take fares. I am near the
back and I don’t have the words for where to get off;
so I had to try and tell the her I wanted to travel
for Y8 worth. This doesn’t compute in Chinese, as
all destinations are spoken as the destination, not
the fare. It is her job to say how much it will cost.
I did know already I may have a small problem because
I didn’t have the correct change, requiring 2 RMB
back from a 10RMB note. This would never normally
be a problem, except the fuckwitted conductress was
only speaking Mandarin, and expecting a destination.
So I said ‘8 RMB’ in Cantonese, Toisanwah, and Mandarin,
and still she didn’t get it at all. Total nightmare!
Stupid cow – yet I didn’t ring my wife. One of the
nearby lads understood me perfectly and tried to explain,
but she was so focused upon where I wanted to be dropped
of, that he didn’t stand a chance either.
Well we got it sorted eventually, whilst I noted
that next time I really did need to learn the Toisanwah
for my specific destination. One thing I also noted
is that she chopped the ticket at 7 RMB. They have
a ticket that basically has a load of consecutive
numbers on it relating to the price charged for each
ticket. The conductress rips off the ticket at the
set fare, which obviously goes to accounts for tallying
at the end of the day. By ripping the ticket 1RMB
short, she is making 1RMB for every passenger, of
which these charabancs are always full with 40 or
so passengers. So that makes 40 RMB – doubled for
return trip, and probably three trips per day = Y240,
per day. She probably does this 30 days each month
= Y7, 720, where a university graduate will make around
Y1, 600 per month. Not bad money - and she gets paid
on top of that!
Therefore it comes as a wonder when I shout across
to the conductress on the coach this Christmas Day
to find out what time it leaves, and her immediate
reply = 10 minutes (In Cantonese) - and that this
is that very same conductress that couldn’t understand
me last time, presumably because she was flustered.
You have to cry to keep from laughing sometimes!
This is why we Expat’s embody the saying ‘Here is
China’, as there is never anything about it that makes
continual sense!
Christmas at Ganma’s was a weird sort of affair.
Their relations were leaving for America, so this
day was a party to celebrate their departure. Luncheon
was cooked many hours before, and was stone cold as
usual. The weather was chilly to begin with, and bordering
on freezing by the time we left. The meal was offered
in traditional Taoist ways to the ancestors to enjoy
first – although they consider themselves to be Buddhist.
As usual the Ancestors didn’t eat very much at all,
although I think a bit of rice-wine went missing somewhere
along the line … Mama? Partaking of cold Cantonese
food in an ice-barn with freezing wind does not rate
highly in the ranks of my most memorable of Christmas
Days’.
Dai Lo had not rocked up for this meal, but his wife
and son had arrived some moments after lunch was concluded.
Then they had gone off for a nap, as there really
isn’t anything to do hereabouts. I stayed below and
suffered the freezing temperatures so I could watch
TV – well, I was wide-awake and itching to do anything
vaguely constructive on my Christmas Day. Yee Lo and
I had sort of gotten into some talent show thingymagig,
which was only spoilt by the obviously Cantonese presenters
speaking only in Mandarin. Fortunately most of the
contestants spoke only Cantonese, which became a little
hilarious at times.
I had sort of expected we would be leaving around
7pm, but this was not to be. Dai Lo arrived around
5pm and immediately disappeared off somewhere, which
he usually does. Then a load of people I didn’t know
came by to borrow the key for the garden toilet some
50 yards away, around the corner. Seeing me they instantly
dropped into ‘Meet and greet’ mode, which none of
us understood, but it sufficed for pleasantries duly
observed.
Time passes, slowly…
It transpired that we had another meal prepared for
7.30, this time next door at Baba’s Sister’s home,
and featuring a hot and savoury melon dish that works
really well as a potatoe substitute, especially when
dipped in a sweet and hot chilli sauce. There was
also some steaming hot gray soup of questionable origins,
which tasted very fine in a gray soup sort of way.
The rest was very cold, and basically preserved left-over’s
from the previous meal.
I still have no idea who was leaving for the states,
nor whose party this was in honour of. Towards the
end everybody slopped off – the girls going outside
to wash the dishes under a running tap (Simply a running
tap of cold water). The boys were inside and having
some sort of Chinese Tea clique, to which I was invited
to join by some guy from ‘koran’ whose English was
long since passed. He introduced me to his 5 brothers,
so I disrespect his remaining linguistical skills
in order to make you laugh.
Just as we were getting into it, I happened to go
outside to put my butt away (Cigarette end), as Dai
Lo appears again and tells me he is going to the bus
stop, then departs without speaking to anyone else.
I have a feeling this may be relevant in some way?
I had sort of presumed we would be going back in
his car, but obviously not. I ran the probable and
improbable permutations through my mind, coming to
the conclusion that we were catching the charabanc
back home, and he was proffering a lift to the main
road. Correct – as my wife soon hollered for me to
get ready to leave, NOW! Chinese people never, ever
do this in advance, and I wonder…
I bid ‘faretheewell’ to the Brothers and go next
door to find my wife packing for leaving. I am given
orders, but take a few seconds off to go piss in the
cauldron upstairs – remember, they do not have a toilet
inside here, and the private facility is padlocked
and 50 yards away. Last time I used the public facility
some 200 yards distant I met Mr Ratus Norvegicus for
the first time, who was using the hole in the floor
as the personal doorway to his domain. Hmmm!
Meanwhile back at the ranch (as it were), we collected
all our shit together and headed off to the end of
the alleyway. Dai Lo was parked in front and had defrosted
the car by now (= + 10 degrees, but very cold for
us here). He took us to the main road and waited with
the doors locked for a bus; or so I presumed. Nope!
My first clue came when he started honking his horn
arbitrarily at passing vehicles. You may consider
this to be an odd thing to do, but not in China. On
his third attempt a microbus pulled up and we were
a go!
Squeezing inside we had the rear-most compartment
to ourselves. This consisted of an unfixed seat that
rock and rolled according to the external dynamics
of acceleration and deceleration. I guess it was not
fixed so that they could accommodate either passengers
or luggage at various times. Opposite was a bench
seat from a kindergarten that used the back of the
seats in front as a backrest. Thoughts of enforced
‘Luge’ lessons spring to mind, but are soon forgotten
as our driver slows every time something comes in
the opposite direction, frequently.
We make it back to Toisan city without having to
pick up any more people, though ‘God’ did he try.
I go to pay our fare, only to find it was already
taken care of. Thank you Dai Lo. I did ask my wife
what time he was going home today, as a matter of
curiosity – as it struck me odd that we didn’t all
leave together. Well; it appears he has to leave for
Guangzhou airport at 3 am to collect a client! China
is like this also…
The Ghosts of Christmas to
Come
It is becoming quite obvious now that in order to
get a visa for Siu Ying to enter UK, we will have
to be married and checkable living together for three
years. She really worries she may not ever meet her
new parents = my parents - and this is central to
the Chinese psyche. Therefore our plan is to head
for UK sometime next year, and probably the latter
part, as she also want’s to play in the snow – something
she has never before experienced in her lifetime,
nor likely to unless I change it for her.
I also want her to have the western Christmas experience,
as buying and wrapping presents, choosing a tree and
the decorating of it, going carol singing, and perhaps
attending a midnight mass; are all things she has
no comprehension of. Neither has she ever seen central
hearting, nor a hearth alight with coal and wood.
She doesn’t even know we have piped hot water at the
turn of a tap!
I would like to take Nonni with us; but logistics,
status, and finances may rule this out. However, I
would like my own Father to hold his only Grandchild
at least once in his lifetime – which may become the
over-riding factor.
This year I decided not to play Father Christmas,
so there was no Christmas morning stocking for her-ish,
although there was one for my wife with a few baby
related things inside. Next year, wherever we are,
it will be different as Rhiannon ages into acknowledgment
of a very special day, and grows into her strange
heritage…
What else comes is as may be, and for us to wonder
and discover in due course as the years unfold. I
am learning that Christmas is actually about our beliefs,
our children, and how we relate these two things to
the worlds around us;
Merry Christmas!
… and may your god walk with you
|